Yayayku
Apariencia
(Ñukanchik Tayta-manta pusampusqa)
Yayayku icha Taytayku (grigu simipi: Πάτερ ημών [Páter ēmō´n], latin simipi Pater noster, kichwapi Ñukanchik Tayta icha Ñukanchik Yaya) nisqaqa kristiyanu iñiypi ancha chaninchasqam mañaymi. Yayayku mañaytaqa Mathiyu iwanhilistakama (Mathiyu 6:9-13 ) Jesusmi kamachirqan Urqupi Kamikuynin nisqapi. Lukas iwanhilista hinallataq Yayayku mañaymantam willakun (Lukas 11:2-4 ), Jesusqa manataq Urqupi Kamikuypichu mañakuptin.
Qhichwa simipi (urin runasimipi)
[llamk'apuy | pukyuta llamk'apuy]Qhichwa simipiqa kay hinam (Matiyukama):
- Yayayku hanaq pachakunapi kaq,
- sutiyki much'asqa kachun;
- qhapaq kayniyki ñuqaykuman hamuchun,
- munayniyki rurasqa kachun,
- ima hinam hanaq pachapi, hinallataq kay pachapipas.
- P'unchawninkuna t'antaykuta kunan quwayku.
- Huchaykutari pampachawayku,
- ima hinam ñuqaykupas ñuqaykuman huchallikuqkunata pampachayku hina.
- Amataq kachariwaykuchu watiqayman urmanaykupaq,
- yallinraq tukuy mana allinmanta qispichiwayku.
- Qampam qhapaq kaypas, atiypas, wiñaypaqmi much'asqa kanki.
- Hinataq kachun. (= Amén).
Ankash qalluchaw
[llamk'apuy | pukyuta llamk'apuy]- APUYAYANTSIK
- Yayaakuna hanaq patsachaw kaykaq
- pallarishqa shutiki katsun;
- nuqakunaman suyukayki shamutsun,
- munayniki sharimutsun,
- kay patsachawpis, hanaq patsachawpis.
- Quykayaamay kanan hunaq tantaakunata.
- Piñatsiyanqaqta qunqariikulllay,
- nuqakunanaw qunqapaakuyashqa piñatsiyaamaqnikunata.
- Ama haqiyaamaytsu llutanpar shikwayaanaata,
- qishpitsiyaamay ima mana allipitapis.
- Tsaynaw katsun.
Grigu simipi qallariy qillqa (Matiyup qillqasqanpi, 6:9-13)
[llamk'apuy | pukyuta llamk'apuy]- Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·
- ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
- ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
- γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
- τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
- καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
- ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
- καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
- ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
- [Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας. ἀμήν.]
Latin simipi (Kathuliku Inlisyapi mañaykusqa, Vulgata nisqa t'ikrasqamanta)
[llamk'apuy | pukyuta llamk'apuy]- Pater noster, qui es in caelis,
- sanctificetur nomen tuum.
- Adveniat regnum tuum.
- Fiat voluntas tua,
- sicut in caelo, et in terra.
- Panem nostrum quotidianum da nobis hodie,
- et dimitte nobis debita nostra,
- sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
- Et ne nos inducas in tentationem,
- sed libera nos a malo.
- Amen.
Hawa t'inkikuna
[llamk'apuy | pukyuta llamk'apuy]- Runasimi.de: Runasimipi Yayayku (Taytayku)
- Yayayku, Qhichwa simipi, Inlisya Paternoster, Jerusalem
- Mathiyup qillqasqan, suqta kaq uma raki, bible.is nisqapi:
- Mathiyup qillqasqan, suqta kaq uma raki, bibles.org nisqapi: