Wikipedia:Ayllupaq p'anqa/2011

Wikipediamanta

Ikwadur runasimita killkana ushanichu ?[pukyuta llamk'apuy]

Alli puncha tukuykuna, ñukaka Ikwadur runa simi yachakuni (shinapash, asha ashalla rimani). Shuk tapunata charini : kaypi, Piru runasimilla killkanami kanchikchu ? Ikwadur runasimi killkana ushanki ? Imata yuyan ? Ari nishpaka, asha kaypi killkasha. Yupaychani mashikuna ! -- Sylvain2803 (Jan.26, 12:19)

english translation of above : I'm learning Ecuadorian kichwa, which significantly differs from the Peruvian variant. Is it possible to contribute here in this particular dialect, particularly for the pages concerning Ecuador ? If the answer is yes, I would enjoy contributing a bit here - answer here or in my discussion page, in french, english, spanish or why not Runa simi...ecuadorian if possible. Yours, -- Sylvain2803(Jan.26, 12:19) )
Allinllam masillay!
Kusillalla ikwadur kichwapipas qillqaspa yanapawayku masillay! :-)
Tukuy sunquywan. Ratukama, AlimanRunawillaway 20:00 28 ini 2011 (UTC)[responder]
Yallipacha ! Ña kimsa pankakunapi llankarkani, Ikwadur pankapi, Dolores Cacuango pankapipash, Kichwa runa pankapipash. Munashpaka, chay pankakuna rikuna ushankichik, ñukapak llankayta allichinkapa - ñuka mana alli kichwata rimani. Shuk puncha kaman mashikuna ! Sylvain2803 14:34 31 ini 2011 (UTC)[responder]

China - Zhunghua[pukyuta llamk'apuy]

Huk chinu ruraqqa Chinapaq tukuy qillqakunatam Zhunghua sutiman astarqan. Zhunghua nisqaqa manam qhichwa rimaypaq allin sutichu, ichataq china nisqaqa qhichwa simipi "warmi uywa" niyta munanmi. Imatataq rurasunchik? China, Chinwa icha Chunwa kanqachu? Yanapawaychik masiykuna. -- AlimanRunawillaway 21:30 21 mar 2011 (UTC)[responder]

->Ruraq rimanakuy:AlimanRuna#china uywa. ––虞海 (Ñillu Hay) 07:57 26 mar 2011 (UTC)[responder]

Un saludo, y un favor[pukyuta llamk'apuy]

Perdonen que no pueda decirles unas palabras en quechua. Quisiera pedirles un favor. Estuve buscando traductores automáticos de quechua, aymara, guaraní (otras lenguas americanas ya ni me lo plantee) para traducir la frase "Tú también puedes votar". Es para una pequeña campaña en internet animando al voto en las próximas elecciones municipales en España a los residentes procedentes de distintos países americanos. Les agradecería infinitamente su ayuda.Un saludo. Suso.

En kichwa del Ecuador, si te interesa hacerlo en este idioma, diría, "kankapashmi pushakkunata akllanata ushanki". Para una traducción más confiable, te aconsejo ponerte en contacto con la asociación Runa Pacha (info@runapacha.es http://www.runapacha.es/web/index.php), ellos seguramente te darán una tradacción confiable. Para el quechua peruano/boliviano, que es el más común, otros usuarios de aquí te podrán facilitar la traducción. --Sylvain2803 08:47 13 awr 2011 (UTC)[responder]

Muchísimas gracias!!

kichwamanta, quechuamantapash[pukyuta llamk'apuy]

Alli puncha mashikuna,

Kichwa simi quechua simipak mana tukuy shinami kan, mana shinami killkashka kan. Chaymanta, shuk tapunata charini. Shuk pankata allichinkapa munani (Humberto Cholango - payka ña CONAIEpak hatun pushakmi kan). Shinapash, chay pankaka ña quechuapi killkashkami kan. Ñukaka yuyani, quechua shimi, kichwa shimiwan chapunata mana alli kan : mana sumak kan, shinalla, shuk puncha, shuk mushuk kichwa simipi wikipidiya shinakrinchik, tukuyta chapushkami kashpaka, tawka llakikunata charikrinchik ! Imata ruranichu ?

  • Shuk mushuk pankata killkanata kallarinichu ? (shina Humberto Cholango (kichwa))
  • Humberto Cholango pankapi ashtawan kichwapi rimaykunata killkanichu ? Chayta mana sumakmi kan, ñukaka yuyani.
  • Shuk imata ruranichu ?

Imata ninkichik mashikuna ? Kayakaman, --Sylvain2803 14:35 13 awr 2011 (UTC)[responder]

Hi Sylvain, as for me you can choose the variant you prefer, I'm always pleased about your contributions anyway. Only, in case there are parallel pages in this WP it might be difficult with the interwikis. -- CaTi0604 15:59 13 awr 2011 (UTC)[responder]

Your point with the interwikis make sense, and advocates for one single article for each topic. However, I think it is really ugly to have an article with parts in Peruvian quechua and parts and parts in Ecuadorian kichwa, as it is currently the case for Ikwadur (these variants don't use the same letters etc., it's like having an article mixing French and Catalan, it might be understandable for speakers of both languages but rather dirty). And in case this wikipedia splits one day into two, it will be a big mess to sort out the Kichwa parts from the Quechua parts. On the other hand, the solution of having two parallel articles might make sense if :
  • The interwikis point to the quechua version if it exists
  • If no quechua version exists, the kichwa version should have the main name and the interwikis (ex. Tránsito Amaguaña), and if someone wants to create it in quechua, then the existing page sould be moved to Tránsito Amaguaña (kichwa), without its interwikis, and the new page put in its place with the interwikis. This way, it should be easy to move all the kichwa articles to a new wikipedia in this eventuality.
  • On top of each page which has a quechua and kichwa version, there is a notice for the reader telling that this page also exists is Kichwa / This page also exists in quechua
This seems to me a possible policy, that would allow contributions in both variants without ugly mixed-up articles (and possibly attract some contributors from Ecuador). The basic question is : is it suitable to stay in the long run with just one quechua+kichwa wikipedia (in which case, can the articles mix both variants, or should they be in one single variant), or should we prepare a possible future split (for the long term, right now it would make no sense at all to split !), in which case we should create parallel articles. I have no satisfactory answer to that, but I think we should think about it now before it becomes a big mess.
To make it clearer with an example, I don't know what to do with this Humberto Cholango article, I want to add stuff, but I for sure don't want to replace everything with kichwa which would be an obvious lack of respect for the previous contributors, and destroy information. I don't really want to mix up both variants either because the result would be hardly understandable and quite ugly, so maybe two parallel articles is the best short-term solution. I don't know, and I'm interested in the opinion of the historical contributors of this wikipedia. --Sylvain2803 16:39 13 awr 2011 (UTC)[responder]

Mushuk kichwa wikipidiya[pukyuta llamk'apuy]

Now I'll answer in English so really everyone will understand. I think it would really be good to open a Kichwa Wikipedia project on Wikimedia Incubator. There is already a code for Kichwa on openoffice.org: qu_EC [ qu_EC Shukllachiska Kichwa Quichua (Ecuador) ] I would definitely support this incubator project so it could become a real Wikipedia as soon as possible. But we have to find a translator for http://translatewiki.org/ to have the MediaWiki messages translated. But maybe it will be accepted after translation of the most-used messages. Fallback language for Kichwa will be Qhichwa and vice versa. I will help to create articles, but Sylvain2803 can make the start. It is like the case of the Asturian, Bavarian and other regional Wikipedias: Let's start. -- AlimanRunawillaway 17:24 13 awr 2011 (UTC)[responder]
I have proposed the new test wiki Kichwa Wikipedia with code qu-ec. -- AlimanRunawillaway 21:24 13 awr 2011 (UTC)[responder]
That's good. I am convinced that a Kichwa Wikipedia will turn out to be necessary in the long run. The sooner it is established the better to avoid numerous unsatisfying interim arrangements in this WP and to finally enable people from Ecuador to read and write WP articles in their own language. -- CaTi0604 07:13 14 awr 2011 (UTC)[responder]
OK, thanks a lot AlimanRuna for having done this, even though I probably won't have much time in the forthcoming months. That sounds like a good solution, I hope they accept this in spite of the lack of an ISO code. Another point in favor of this wikipedia would be this article of the Constitution of Ecuador : El castellano es el idioma oficial del Ecuador; el castellano, el kichwa y el shuar son idiomas oficiales de relación intercultural which strongly points to the official and recognized status of this language - I guess that's what the guys at th WM foundation are trying to evaluate (Art. 2 in the Preambulo, cf. [1]). Regarding the traduction of the mediawiki message, as far as I know there is no automatic translator for kichwa, but I can do it progressively with the help of the existing Qhichwa messages. Maybe a link to [2] might make it clear that kichwa does have an existence - linguistically and not just from an administrative point of view. --Sylvain2803 08:40 14 awr 2011 (UTC)[responder]
OK, I put these elements on the request, let's see what happens. --Sylvain2803 10:36 14 awr 2011 (UTC)[responder]

Alli puncha mashikuna, AlimanRuna ñami kaypi shuk mushuk wikipidiyata rurarka, ña shuk Kapak pankata shuk Aswa wasitapash charinchikmi, shinapash ashta yanapanata mutsunimi mashikuna, Kapak pankata allichinkapa ! Ahta kashkawan. --Sylvain2803 11:04 19 awr 2011 (UTC)[responder]

Kaypiqa wiki rimaypuram qatin.

Call for image filter referendum[pukyuta llamk'apuy]

The Wikimedia Foundation, at the direction of the Board of Trustees, will be holding a vote to determine whether members of the community support the creation and usage of an opt-in personal image filter, which would allow readers to voluntarily screen particular types of images strictly for their own account.

Further details and educational materials will be available shortly. The referendum is scheduled for 12-27 August, 2011, and will be conducted on servers hosted by a neutral third party. Referendum details, officials, voting requirements, and supporting materials will be posted at Meta:Image filter referendum shortly.

Sorry for delivering you a message in English. Please help translate the pages on the referendum on Meta and join the translators mailing list.

For the coordinating committee,
Philippe (WMF)
Cbrown1023
Risker
Mardetanha
PeterSymonds
Robert Harris

Terms of Use update[pukyuta llamk'apuy]

I apologize that you are receiving this message in English. Please help translate it.

Hello,

The Wikimedia Foundation is discussing changes to its Terms of Use. The discussion can be found at Talk:Terms of use. Everyone is invited to join in. Because the new version of Terms of use is not in final form, we are not able to present official translations of it. Volunteers are welcome to translate it, as German volunteers have done at m:Terms of use/de, but we ask that you note at the top that the translation is unofficial and may become outdated as the English version is changed. The translation request can be found at m:Translation requests/WMF/Terms of Use 2 -- Maggie Dennis, Community Liaison 01:13 27 ukt 2011 (UTC)[responder]

Open Call for 2012 Wikimedia Fellowship Applicants[pukyuta llamk'apuy]

I apologize that you are receiving this message in English. Please help translate it.

  • Do you want to help attract new contributors to Wikimedia projects?
  • Do you want to improve retention of our existing editors?
  • Do you want to strengthen our community by diversifying its base and increasing the overall number of excellent participants around the world?

The Wikimedia Foundation is seeking Community Fellows and project ideas for the Community Fellowship Program. A Fellowship is a temporary position at the Wikimedia Foundation in order to work on a specific project or set of projects. Submissions for 2012 are encouraged to focus on the theme of improving editor retention and increasing participation in Wikimedia projects. If interested, please submit a project idea or apply to be a fellow by January 15, 2012. Please visit https://meta.wikimedia.org/wiki/Wikimedia_Fellowships for more information.

Thanks!

--Siko Bouterse, Head of Community Fellowships, Wikimedia Foundation 03:02 22 dis 2011 (UTC)[responder]

Distributed via Global message delivery. (Wrong page? Fix here.)