Rikcha:William-Adolphe Bouguereau (1825-1905) - Thirst (1886).jpg

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
Wikipediamanta

Qallariy willañiqi(1818 × 2424 iñu; willañiqip chhikan kaynin: 1,03 MB; MIME laya: image/jpeg)

Kay willañiqiqa kay uranpi yapa willasqakunapas Wikimedia Commons sutiyuq chawpi midya hallch'amantam ch'aqtasqa. Commons nisqapi willañiqi ch'uyanchana p'anqaman riy Commons nisqapi ch'uyanchana p'anqaman

Pisichay

William-Adolphe Bouguereau: Thirst  wikidata:Q48311741 reasonator:Q48311741
Ruraq (kapchiq)
William-Adolphe Bouguereau  (1825–1905)  wikidata:Q483992 q:en:William-Adolphe Bouguereau
 
William-Adolphe Bouguereau
Huk sutikuna
William Bouguereau
Adolphe-William Bouguereau
T'iktuna llimphiq francés
Paqarisqap/Wañusqap p'unchawnin 30 ñiqin nuwimripi 1825 watapi Ver y modificar los datos en Wikidata 19 ñiqin awustupi 1905 watapi Ver y modificar los datos en Wikidata
Paqarisqap/Wañusqap tiyaynin La Rochela La Rochela
Llamk'ay tiyay
Control de autoridades
artist QS:P170,Q483992
image of artwork listed in title parameter on this page
Título
Thirst
Object type pintura
object_type QS:P31,Q3305213
Género retrato Ver y modificar los datos en Wikidata
P'unchaw 1886
date QS:P571,+1886-00-00T00:00:00Z/9
Técnica óleo sobre tela
medium QS:P186,Q296955;P186,Q12321255,P518,Q861259
Dimensiones altura: 132 cm; ancho: 102 cm
dimensions QS:P2048,132U174728
dimensions QS:P2049,102U174728
DesconocidoUnknown gallery
Notas
English: The piece of pottery that appears in this painting by Bouguereau, is not exactly a botijo. It's a typical piece in the "pottery of water" in the North of Spain and South of France, of possible origin franco (old tribal french) as "the càntir, the doll and the mamet" introduced by the restocking of the Marca Hispanica in the Catalunya Vella. Named pegar in euskera lenguage and pegà in gascón lenguage. Also produced in the Basque country, as a vessel of the same family as the "Biscay pitcher" (Basque: "pegarra, pedarra or kantarue"), higher than this and used for drinking during the agricultural tasks. The correct designation today (2012) would be pitcher in Spanish and was cruche a eau in French. Documentation and references: Natacha Seseña and Emili Sempere. See also the file: Pegar.jpg
Español: La pieza de alfarería que aparece en este cuadro de Bouguereau, NO ES EXACTAMENTE UN BOTIJO. Se trata de una pieza típica en la alfarería de agua del norte de España y del sur de Francia, de posible origen franco, como el càntir, el doll y el mamet introducidos en la Catalunya Vella por los repobladores de la Marca Hispánica. LLamado pegar en eukera y pegà en gascón. También se fabricó en el País Vasco, como vasija de la misma familia que el cántaro vizcaíno (en euskera: pegarra, pedarra o kantarue), más alta que ésta y usada para beber durante las faenas agrícolas. La denominación correcta hoy (2012) sería CÁNTARO en español y CRUCHE A EAU en francés. Documentación y referencias: Natacha Seseña y Emili Sempere. Ver también el Archivo: Pegar.jpg
Français : Le morceau de poterie qui apparaît dans cette peinture de Bouguereau, ce n'est pas exactement un botijo. C'est un piece typique de la "poterie d'eau » dans l'Espagne du Nord et au sud de la France, d'origine possible franc (ancien tribes) comme « le càntir, le doll et le mamet » introduit par la reconstitution des stocks de la Marca Hispanica dans la Vella de Catalunya. Apelé pegar au eukera y pegà en gascón. Également produite dans le pays Basque, un navire de la même famille que le «cruche du Vizcaya» (Basque: « pegarra, pedarra ou kantarue »), plus élevé que cela et utilisé pour boire pendant les tâches agricoles. Aujourd'hui la désignation correcte (2012) serait le lanceur en espagnol et était cruche a eau en français. Documentation et références : Natacha Seseña et Emili Sempere. Voir aussi le fichier: Pegar.jpg
Referencias William Bouguereau: His Life and Works, 1886/12 Ver y modificar los datos en Wikidata
Pukyu/rikcha hap'iq DesconocidoUnknown source

Saqillaspa

Esta es una reproducción fotográfica fiel de una obra de arte bidimensional de dominio público. La obra de arte misma se halla en el dominio público por el motivo siguiente:
Public domain

Este material está en dominio público en los demás países donde el derecho de autor se extiende por 100 años (o menos) tras la muerte del autor.


Esta obra está en el dominio público en los Estados Unidos porque fue publicada (o registrada con la Oficina del Derecho de Autor de los E.E. U.U.) antes del 1 de enero de 1929.

La postura oficial de la Fundación Wikimedia considera que «las reproducciones fieles de obras de arte bidimensionales de dominio público forman parte del dominio público».
Esta reproducción fotográfica, por ende, también se considera de dominio público dentro de los Estados Unidos. Es posible que otras jurisdicciones restrinjan la reutilización de este contenido; consúltese Reutilización de fotografías PD-Art (en inglés) para más detalles.

Leyendas

Añade una explicación corta acerca de lo que representa este archivo

Elementos representados en este archivo

representa a Español Simi

Thirst Ingles Simi

Thirst Ingles Simi

Thirst Ingles Simi

tipo de archivo Español Simi

image/jpeg

Willañiqip wiñay kawsaynin

P'unchaw/pacha nisqapi ñit'iy chaypacha willañiqi kachkasqata qhawanaykipaq.

P'unchaw/PachaUchuylla rikchachaChhikanyachikuqkunaRuraqWillapuy
kunan22:49 6 may 200522:49 6 may 2005-pa musuqchasqanmanta uchuylla rikchacha1818 × 2424 (1,03 MB)ThebridWilliam-Adolphe Bouguereau (1825-1905) - Thirst (1886) {{PD}} {{PD-Art}}

Kay rikchamanqa kay qatiq p'anqam t'inkimun:

Mayqin wikikunapi willañiqita llamk'achinku

Kay wakin wikikunam willañiqitaqa llamk'achinku:

Qhaway mayqin wikikunapim willañiqita llamk'achinku.

Metadata